Files
mealie/mealie/repos/seed/resources/foods/locales/bg-BG.json
Hayden 2764d9e2dd New Crowdin updates (#2664)
* New translations en-us.json (Hebrew)

* New translations en-us.json (Chinese Simplified)

* New translations en-us.json (French)

* New translations en-us.json (Hungarian)

* New translations en-us.json (Norwegian)

* New translations en-us.json (Chinese Simplified)

* New translations en-us.json (Romanian)

* New translations en-us.json (Spanish)

* New translations en-us.json (Afrikaans)

* New translations en-us.json (Bulgarian)

* New translations en-us.json (Chinese Simplified)

* New translations en-us.json (Bulgarian)

* New translations en-us.json (Bulgarian)

* New translations en-us.json (Afrikaans)

* New translations en-us.json (Norwegian)

* New translations en-us.json (Portuguese)

* New translations en-us.json (Afrikaans)

* New translations en-us.json (Afrikaans)

* New translations en-us.json (Portuguese)

* New translations en-us.json (Portuguese)

* New translations en-us.json (Afrikaans)

* New translations en-us.json (Afrikaans)

* New translations en-us.json (Chinese Simplified)

* New translations en-us.json (German)

* New translations en-us.json (Bulgarian)

---------

Co-authored-by: Michael Genson <71845777+michael-genson@users.noreply.github.com>
2023-10-28 20:34:30 +00:00

223 lines
8.6 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{
"acorn-squash": "цикория",
"alfalfa-sprouts": "алфалфа кълнове",
"anchovies": "аншоа",
"apples": "ябълки",
"artichoke": "артишок",
"arugula": "рукола",
"asparagus": "аспержи",
"aubergine": "патладжан",
"avocado": "авокадо",
"bacon": "бекон",
"baking-powder": "бакпулвер",
"baking-soda": "сода за хляб",
"baking-sugar": "захар",
"bar-sugar": "захар",
"basil": "босилек",
"bell-peppers": "камби",
"blackberries": "къпини",
"brassicas": "семейство Кръстоцветни",
"bok-choy": "бок чой",
"broccoflower": "романеско",
"broccoli": "броколи",
"broccolini": "броколини",
"broccoli-rabe": "броколи рабе",
"brussels-sprouts": "брюкселско зеле",
"cabbage": "зеле",
"cauliflower": "карфиол",
"chinese-leaves": "китайско зеле",
"collard-greens": "коуард (вид зеле)",
"kohlrabi": "алабаш",
"bread": "хляб",
"breadfruit": "плод от хлебно дърво",
"broad-beans": "боб бакла",
"brown-sugar": "кафява захар",
"butter": "масло",
"butternut-pumpkin": "тиква цигулка (Матилда)",
"butternut-squash": "тиква цигулка (Матилда)",
"cactus-edible": "ядлив кактус",
"calabrese": "ит. салам Калабрезе",
"cannabis": "канабис",
"capsicum": "кит. люта чушка, подобна на хабанеро",
"caraway": "кимион",
"carrot": "морков",
"castor-sugar": "захар",
"cayenne-pepper": "лют червен пипер",
"celeriac": "целина",
"celery": "целина",
"cereal-grains": "житни зърна",
"rice": "ориз",
"chard": "манголд",
"cheese": "кашкавал",
"chicory": "цикория",
"chilli-peppers": "лют пипер",
"chives": "див лук",
"chocolate": "шоколад",
"cilantro": "кориандър",
"cinnamon": "канела",
"clarified-butter": "избистрено масло",
"coconut": "кокос",
"coconut-milk": "кокосово мляко",
"coffee": "кафе",
"confectioners-sugar": "пудра захар",
"coriander": "кориандър",
"corn": "царевица",
"corn-syrup": "царевичен сироп",
"cottonseed-oil": "масло от памучно семе",
"courgette": "тиквичка",
"cream-of-tartar": "крем от тартар",
"cucumber": "краставица",
"cumin": "кимион",
"daikon": "ряпа дайкон",
"dairy-products-and-dairy-substitutes": "млечни продукти и млечни заместители",
"eggs": "яйца",
"ghee": "масло Гхи",
"milk": "прясно мляко",
"dandelion": "глухарче",
"demerara-sugar": "захар",
"dough": "тесто",
"edible-cactus": "ядлив кактус",
"eggplant": "патладжан",
"endive": "ендивия",
"fats": "мазнини",
"speck": "италиански бекон Спек",
"fava-beans": "боб бакла",
"fiddlehead": "fiddlehead",
"fish": "риба",
"catfish": "сом ",
"cod": "треска",
"salt-cod": "осолена треска",
"salmon": "сьомга",
"skate": "морска лисица",
"stockfish": "студено сушена риба",
"trout": "пъстърва",
"tuna": "риба тон",
"five-spice-powder": "микс от пет китайски подправки на прах",
"flour": "брашно",
"frisee": "фризе",
"fructose": "фруктоза",
"fruit": "плод",
"apple": "ябълка",
"oranges": "портокали",
"pear": "круша",
"tomato": "домат ",
"fruit-sugar": "фруктоза",
"garam-masala": "гарам масала",
"garlic": "чесън",
"gem-squash": "тиква (тъмнозелена)",
"ginger": "джинджифил",
"giblets": "карантия",
"grains": "зърнени култури",
"maize": "царевица",
"sweetcorn": "сладка царевица",
"teff": "теф",
"grape-seed-oil": "масло от гроздови семки",
"green-onion": "зелен лук",
"heart-of-palm": "сърцевина от палма",
"hemp": "коноп",
"herbs": "подравки",
"oregano": "риган",
"parsley": "магданоз",
"honey": "мед",
"icing-sugar": "пудра захар",
"isomalt": "изомалт",
"jackfruit": "джакфрут",
"jaggery": "тръстикова захар",
"jams": "плодово сладко",
"jellies": "мармалад",
"jerusalem-artichoke": "йерусалимски артишок",
"jicama": "джикама (мексикански картоф)",
"kale": "кейл",
"kumara": "кумара",
"leavening-agents": "набухватели",
"leek": "праз лук",
"legumes": "варива ",
"peas": "грах",
"beans": "боб",
"lentils": "леща",
"lemongrass": "лимонена трева",
"lettuce": "маруля",
"liver": "черен дроб",
"maple-syrup": "кленов сироп",
"meat": "месо",
"mortadella": "салам Мортадела",
"mushroom": "гъба",
"white-mushroom": "бяла гъба",
"mussels": "миди",
"nori": "нори",
"nutmeg": "индийско орехче",
"nutritional-yeast-flakes": "хранителна мая на люспи",
"nuts": "ядки",
"nanaimo-bar-mix": "nanaimo бар микс",
"octopuses": "октопод",
"oils": "масла",
"olive-oil": "зехтин",
"okra": "бамя",
"olive": "маслина",
"onion-family": "семейство Лучени",
"onion": "лук",
"scallion": "зелен лук",
"shallot": "шалот (дребен лук)",
"spring-onion": "пресен лук",
"orange-blossom-water": "вода от портокалов цвят",
"oysters": "стриди",
"panch-puran": "пет пурани (микс от пет индийски подправки)",
"paprika": "червен пипер",
"parsnip": "пащърнак",
"pepper": "черен пипер",
"peppers": "чушки",
"plantain": "живовляк",
"pineapple": "ананас",
"poppy-seeds": "маково семе",
"potatoes": "картофи",
"poultry": "птиче месо",
"powdered-sugar": "пудра захар",
"pumpkin": "тиква",
"pumpkin-seeds": "тиквени семки",
"radish": "ряпа",
"raw-sugar": "захар",
"refined-sugar": "рафинирана захар",
"rice-flour": "оризово брашно",
"rock-sugar": "захар на бучки",
"rum": "ром",
"salt": "сол",
"seafood": "морска храна",
"seeds": "семена",
"sesame-seeds": "сусамово семе",
"sunflower-seeds": "слънчогледово семе",
"soda": "сода",
"soda-baking": "сода за хляб",
"soybean": "соеви зърна",
"spaghetti-squash": "спагетена тиква",
"spices": "подправки",
"spinach": "спанак",
"squash-family": "семейство тикви",
"squash": "скуош",
"zucchini": "тиквичка",
"sugar": "захар",
"caster-sugar": "захар",
"granulated-sugar": "гранулирана захар",
"superfine-sugar": "фина захар",
"turbanado-sugar": "турбинадо захар",
"unrefined-sugar": "нерафинирана захар",
"white-sugar": "бяла захар",
"sweet-potato": "сладък картоф",
"sweeteners": "подсладители",
"cane-sugar": "тръстикова захар",
"tahini": "тахан",
"tubers": "трюфели",
"potato": "картоф",
"sunchoke": "йерусалимски артишок",
"taro": "таро",
"yam": "картоф ям",
"turnip": "ряпа",
"vanilla": "ванилия",
"vegetables": "зеленчуци",
"fiddlehead-fern": "цигулкова папрат",
"ful": "фул",
"watercress": "кресон",
"watermelon": "диня",
"xanthan-gum": "ксантанова гума",
"yeast": "мая"
}