Files
mealie/mealie/repos/seed/resources/foods/locales/fr-CA.json
Hayden 41c26692b2 New Crowdin updates (#1182)
* New translations en-US.json (French)

* New translations en-US.json (French, Canada)

* New translations en-US.json (German)

* New translations en-US.json (German)

* New translations en-US.json (Italian)

* New translations en-US.json (Ukrainian)

* New translations en-US.json (Ukrainian)

* New translations en-US.json (Ukrainian)

* New translations en-US.json (German)

* New translations en-US.json (Danish)

* New translations en-US.json (Danish)

* New translations en-US.json (German)

* New translations en-US.json (Japanese)

* New translations en-US.json (Portuguese, Brazilian)

* New translations en-US.json (Vietnamese)

* New translations en-US.json (Chinese Traditional)

* New translations en-US.json (Chinese Simplified)

* New translations en-US.json (Turkish)

* New translations en-US.json (Swedish)

* New translations en-US.json (Serbian (Cyrillic))

* New translations en-US.json (Slovak)

* New translations en-US.json (Russian)

* New translations en-US.json (Portuguese)

* New translations en-US.json (Polish)

* New translations en-US.json (Norwegian)

* New translations en-US.json (Korean)

* New translations en-US.json (Hungarian)

* New translations en-US.json (Dutch)

* New translations en-US.json (Hebrew)

* New translations en-US.json (Finnish)

* New translations en-US.json (Greek)

* New translations en-US.json (Czech)

* New translations en-US.json (Catalan)

* New translations en-US.json (Arabic)

* New translations en-US.json (Afrikaans)

* New translations en-US.json (Spanish)

* New translations en-US.json (French)

* New translations en-US.json (Romanian)

* New translations en-US.json (Danish)

* New translations en-US.json (Italian)

* New translations en-US.json (French, Canada)

* New translations en-US.json (Ukrainian)

* New translations en-US.json (English, United Kingdom)
2022-05-03 12:10:22 -08:00

223 lines
6.6 KiB
JSON

{
"acorn-squash": "courge poivrée",
"alfalfa-sprouts": "germes de luzerne",
"anchovies": "anchois",
"apples": "pommes",
"artichoke": "artichauts",
"arugula": "roquette",
"asparagus": "asperges",
"aubergine": "aubergine",
"avocado": "avocat",
"bacon": "bacon",
"baking-powder": "poudre à pâte",
"baking-soda": "bicarbonate de soude",
"baking-sugar": "sucre de canne",
"bar-sugar": "barre de sucre",
"basil": "basilic",
"bell-peppers": "poivrons",
"blackberries": "mûres",
"brassicas": "crucifères",
"bok-choy": "bok choy",
"broccoflower": "broco-fleur",
"broccoli": "brocoli",
"broccolini": "broccolini",
"broccoli-rabe": "broccoli rabe",
"brussels-sprouts": "choux de Bruxelles",
"cabbage": "chou",
"cauliflower": "chou-fleur",
"chinese-leaves": "feuilles chinoises",
"collard-greens": "chou vert",
"kohlrabi": "kohlrabi",
"bread": "pain",
"breadfruit": "fruits de pain",
"broad-beans": "fèves",
"brown-sugar": "sucre brun",
"butter": "beurre",
"butternut-pumpkin": "courge butternut",
"butternut-squash": "courge butternut",
"cactus-edible": "cactus, comestible",
"calabrese": "calabrese",
"cannabis": "cannabis",
"capsicum": "poivron",
"caraway": "carvi",
"carrot": "carotte",
"castor-sugar": "sucre en poudre",
"cayenne-pepper": "poivre de cayenne",
"celeriac": "céleri-rave",
"celery": "céleri",
"cereal-grains": "grains de céréales",
"rice": "riz",
"chard": "blette",
"cheese": "fromage",
"chicory": "chicorée",
"chilli-peppers": "piment",
"chives": "ciboulette",
"chocolate": "chocolat",
"cilantro": "coriandre",
"cinnamon": "cannelle",
"clarified-butter": "beurre clarifié",
"coconut": "noix de coco",
"coconut-milk": "lait de coco",
"coffee": "café",
"confectioners-sugar": "sucre des pâtissiers",
"coriander": "coriandre",
"corn": "maïs",
"corn-syrup": "sirop de maïs",
"cottonseed-oil": "huile de coton",
"courgette": "courgette",
"cream-of-tartar": "crème de tartre",
"cucumber": "concombre",
"cumin": "cumin",
"daikon": "radis blanc",
"dairy-products-and-dairy-substitutes": "produits laitiers et substituts laitiers",
"eggs": "œufs",
"ghee": "ghi",
"milk": "lait",
"dandelion": "pissenlit",
"demerara-sugar": "sucre demerara",
"dough": "pâte",
"edible-cactus": "cactus",
"eggplant": "aubergine",
"endive": "endive",
"fats": "matières grasses",
"speck": "speck",
"fava-beans": "fèves",
"fiddlehead": "crosse de fougère",
"fish": "poisson",
"catfish": "poisson-chat",
"cod": "morue",
"salt-cod": "morue salée",
"salmon": "saumon",
"skate": "raie",
"stockfish": "cabillaud",
"trout": "truite",
"tuna": "thon",
"five-spice-powder": "mélange 5 épices",
"flour": "farine",
"frisee": "frisé(e)",
"fructose": "fructose",
"fruit": "fruit",
"apple": "pomme",
"oranges": "oranges",
"pear": "poire",
"tomato": "tomate ",
"fruit-sugar": "sucre de fruits",
"garam-masala": "garam masala",
"garlic": "ail",
"gem-squash": "courge gem squash",
"ginger": "gingembre",
"giblets": "abats",
"grains": "céréales",
"maize": "maïs",
"sweetcorn": "maïs doux",
"teff": "teff",
"grape-seed-oil": "huile de pépins de raisin",
"green-onion": "oignon vert",
"heart-of-palm": "cœur de palmier",
"hemp": "chanvre",
"herbs": "herbes",
"oregano": "origan",
"parsley": "persil",
"honey": "miel",
"icing-sugar": "sucre glace",
"isomalt": "isomalt",
"jackfruit": "pomme jacque",
"jaggery": "gur",
"jams": "confitures",
"jellies": "gelées",
"jerusalem-artichoke": "topinambour",
"jicama": "igname",
"kale": "kale",
"kumara": "kumara",
"leavening-agents": "levure",
"leek": "poireau",
"legumes": "légumineuses ",
"peas": "pois",
"beans": "haricots",
"lentils": "lentilles",
"lemongrass": "citronnelle",
"lettuce": "laitue",
"liver": "foie",
"maple-syrup": "sirop d'érable",
"meat": "viande",
"mortadella": "mortadelle",
"mushroom": "champignon",
"white-mushroom": "champignon blanc",
"mussels": "moules",
"nori": "algue",
"nutmeg": "muscade",
"nutritional-yeast-flakes": "flocons de levure nutritionnelle",
"nuts": "noix",
"nanaimo-bar-mix": "nanaimo bar mix",
"octopuses": "poulpe",
"oils": "huiles",
"olive-oil": "huile d'olive",
"okra": "gombo",
"olive": "olive",
"onion-family": "oignons",
"onion": "oignon",
"scallion": "échalote",
"shallot": "échalote",
"spring-onion": "oignons de printemps",
"orange-blossom-water": "eau de fleur d'oranger",
"oysters": "huîtres",
"panch-puran": "panch puran",
"paprika": "paprika",
"parsnip": "panais",
"pepper": "poivre",
"peppers": "poivrons",
"plantain": "plantain",
"pineapple": "ananas",
"poppy-seeds": "graines de pavot",
"potatoes": "patates",
"poultry": "volaille",
"powdered-sugar": "sucre en poudre",
"pumpkin": "citrouille",
"pumpkin-seeds": "graines de citrouille",
"radish": "radis",
"raw-sugar": "sucre brut",
"refined-sugar": "sucre raffiné",
"rice-flour": "farine de riz",
"rock-sugar": "sucre candi",
"rum": "rhum",
"salt": "sel",
"seafood": "produits de la mer",
"seeds": "graines",
"sesame-seeds": "graines de sésame",
"sunflower-seeds": "graines de tournesol",
"soda": "bicarbonate de soude",
"soda-baking": "bicarbonate de soude",
"soybean": "soja",
"spaghetti-squash": "courge spaghetti",
"spices": "épices",
"spinach": "épinard",
"squash-family": "famille des courges",
"squash": "courges",
"zucchini": "courgette",
"sugar": "sucre",
"caster-sugar": "sucre semoule",
"granulated-sugar": "sucre granulé",
"superfine-sugar": "sucre superfin",
"turbanado-sugar": "sucre brun",
"unrefined-sugar": "sucre non raffiné",
"white-sugar": "sucre blanc",
"sweet-potato": "patate douce",
"sweeteners": "édulcorant",
"cane-sugar": "sucre de canne",
"tahini": "tahini",
"tubers": "tubercules",
"potato": "patate",
"sunchoke": "topinambours",
"taro": "taro",
"yam": "igname sauvage",
"turnip": "navet",
"vanilla": "vanille",
"vegetables": "légumes",
"fiddlehead-fern": "crosse de fougère",
"ful": "ful",
"watercress": "cresson de fontaine",
"watermelon": "melon d'eau",
"xanthan-gum": "gomme xanthane",
"yeast": "levure"
}