Files
mealie/mealie/repos/seed/resources/foods/locales/el-GR.json
Hayden 41c26692b2 New Crowdin updates (#1182)
* New translations en-US.json (French)

* New translations en-US.json (French, Canada)

* New translations en-US.json (German)

* New translations en-US.json (German)

* New translations en-US.json (Italian)

* New translations en-US.json (Ukrainian)

* New translations en-US.json (Ukrainian)

* New translations en-US.json (Ukrainian)

* New translations en-US.json (German)

* New translations en-US.json (Danish)

* New translations en-US.json (Danish)

* New translations en-US.json (German)

* New translations en-US.json (Japanese)

* New translations en-US.json (Portuguese, Brazilian)

* New translations en-US.json (Vietnamese)

* New translations en-US.json (Chinese Traditional)

* New translations en-US.json (Chinese Simplified)

* New translations en-US.json (Turkish)

* New translations en-US.json (Swedish)

* New translations en-US.json (Serbian (Cyrillic))

* New translations en-US.json (Slovak)

* New translations en-US.json (Russian)

* New translations en-US.json (Portuguese)

* New translations en-US.json (Polish)

* New translations en-US.json (Norwegian)

* New translations en-US.json (Korean)

* New translations en-US.json (Hungarian)

* New translations en-US.json (Dutch)

* New translations en-US.json (Hebrew)

* New translations en-US.json (Finnish)

* New translations en-US.json (Greek)

* New translations en-US.json (Czech)

* New translations en-US.json (Catalan)

* New translations en-US.json (Arabic)

* New translations en-US.json (Afrikaans)

* New translations en-US.json (Spanish)

* New translations en-US.json (French)

* New translations en-US.json (Romanian)

* New translations en-US.json (Danish)

* New translations en-US.json (Italian)

* New translations en-US.json (French, Canada)

* New translations en-US.json (Ukrainian)

* New translations en-US.json (English, United Kingdom)
2022-05-03 12:10:22 -08:00

223 lines
7.5 KiB
JSON

{
"acorn-squash": "βελανίδι σκουός",
"alfalfa-sprouts": "alfalfa sprouts",
"anchovies": "αντζούγιες",
"apples": "μήλα",
"artichoke": "αγκινάρα",
"arugula": "ρόκα",
"asparagus": "σπαράγγι",
"aubergine": "μελιτζάνα",
"avocado": "αβοκάντο",
"bacon": "μπέικον",
"baking-powder": "μπέικιν πάουντερ",
"baking-soda": "μαγειρική σόδα",
"baking-sugar": "μαγειρική ζάχαρη",
"bar-sugar": "μπάρα ζάχαρης",
"basil": "βασιλικός",
"bell-peppers": "πιπεριές",
"blackberries": "βατόμουρα",
"brassicas": "μπράσικες",
"bok-choy": "bok choy",
"broccoflower": "broccoflower",
"broccoli": "μπρόκολο",
"broccolini": "broccolini",
"broccoli-rabe": "broccoli rabe",
"brussels-sprouts": "λαχανάκια Βρυξελλών",
"cabbage": "cabbage",
"cauliflower": "κουνουπίδι",
"chinese-leaves": "κινέζικα φύλλα",
"collard-greens": "collard greens",
"kohlrabi": "kohlrabi",
"bread": "ψωμί",
"breadfruit": "breadfruit",
"broad-beans": "κουκιά",
"brown-sugar": "καστανή ζάχαρη",
"butter": "βούτυρο",
"butternut-pumpkin": "butternut pumpkin",
"butternut-squash": "butternut squash",
"cactus-edible": "κάκτος, βρώσιμος",
"calabrese": "calabrese",
"cannabis": "κάνναβη",
"capsicum": "capsicum",
"caraway": "caraway",
"carrot": "καρότο",
"castor-sugar": "castor sugar",
"cayenne-pepper": "πιπέρι καγιέν",
"celeriac": "σέλινο",
"celery": "σέλινο",
"cereal-grains": "πίτουρο δημητριακών",
"rice": "ρύζι",
"chard": "chard",
"cheese": "τυρί",
"chicory": "chicory",
"chilli-peppers": "chilli peppers",
"chives": "chives",
"chocolate": "chocolate",
"cilantro": "cilantro",
"cinnamon": "cinnamon",
"clarified-butter": "clarified butter",
"coconut": "coconut",
"coconut-milk": "coconut milk",
"coffee": "coffee",
"confectioners-sugar": "confectioners' sugar",
"coriander": "coriander",
"corn": "corn",
"corn-syrup": "corn syrup",
"cottonseed-oil": "cottonseed oil",
"courgette": "courgette",
"cream-of-tartar": "cream of tartar",
"cucumber": "cucumber",
"cumin": "cumin",
"daikon": "daikon",
"dairy-products-and-dairy-substitutes": "dairy products and dairy substitutes",
"eggs": "eggs",
"ghee": "ghee",
"milk": "milk",
"dandelion": "dandelion",
"demerara-sugar": "demerara sugar",
"dough": "dough",
"edible-cactus": "edible cactus",
"eggplant": "eggplant",
"endive": "endive",
"fats": "fats",
"speck": "speck",
"fava-beans": "fava beans",
"fiddlehead": "fiddlehead",
"fish": "ψάρι",
"catfish": "γατόψαρο ",
"cod": "μπακαλιάρος",
"salt-cod": "αλατισμένος μπακαλιάρος",
"salmon": "σολομός",
"skate": "skate",
"stockfish": "ξηρός μπακαλάος",
"trout": "trout",
"tuna": "τόνος",
"five-spice-powder": "σκόνη πέντε μπαχαρικών",
"flour": "αλεύρι",
"frisee": "frisee",
"fructose": "φρουκτόζη",
"fruit": "φρούτο",
"apple": "μήλο",
"oranges": "πορτοκάλι",
"pear": "αχλάδι",
"tomato": "ντομάτα",
"fruit-sugar": "ζάχαρη φρούτων",
"garam-masala": "garam masala",
"garlic": "σκόρδο",
"gem-squash": "gem squash",
"ginger": "τζίντζερ",
"giblets": "giblets",
"grains": "grains",
"maize": "καλαμπόκι",
"sweetcorn": "γλυκο καλαμποκι",
"teff": "teff",
"grape-seed-oil": "έλαιο από σταφύλια",
"green-onion": "πράσινο κρεμμύδι",
"heart-of-palm": "heart of palm",
"hemp": "hemp",
"herbs": "βότανα",
"oregano": "ρίγανη",
"parsley": "μαϊντανός",
"honey": "μέλι",
"icing-sugar": "icing sugar",
"isomalt": "isomalt",
"jackfruit": "jackfruit",
"jaggery": "jaggery",
"jams": "μαρμελάδα",
"jellies": "ζελέδες",
"jerusalem-artichoke": "jerusalem artichoke",
"jicama": "jicama",
"kale": "kale",
"kumara": "κούμαρα",
"leavening-agents": "leavening agents",
"leek": "πράσο",
"legumes": "όσπρια ",
"peas": "peas",
"beans": "beans",
"lentils": "lentils",
"lemongrass": "lemongrass",
"lettuce": "lettuce",
"liver": "liver",
"maple-syrup": "maple syrup",
"meat": "meat",
"mortadella": "mortadella",
"mushroom": "mushroom",
"white-mushroom": "white mushroom",
"mussels": "mussels",
"nori": "nori",
"nutmeg": "nutmeg",
"nutritional-yeast-flakes": "nutritional yeast flakes",
"nuts": "nuts",
"nanaimo-bar-mix": "nanaimo bar mix",
"octopuses": "octopuses",
"oils": "oils",
"olive-oil": "olive oil",
"okra": "okra",
"olive": "olive",
"onion-family": "onion family",
"onion": "onion",
"scallion": "scallion",
"shallot": "shallot",
"spring-onion": "spring onion",
"orange-blossom-water": "orange blossom water",
"oysters": "oysters",
"panch-puran": "panch puran",
"paprika": "paprika",
"parsnip": "parsnip",
"pepper": "πιπέρι",
"peppers": "πιπέρια",
"plantain": "plantain",
"pineapple": "ανανάς",
"poppy-seeds": "poppy seeds",
"potatoes": "πατάτες",
"poultry": "πουλερικά",
"powdered-sugar": "ζάχαρη άχνη",
"pumpkin": "κολοκύθα",
"pumpkin-seeds": "σπόροι κολοκύθας",
"radish": "ραπανάκι",
"raw-sugar": "ακατέργαστη ζάχαρη",
"refined-sugar": "ραφιναρισμένη ζάχαρη",
"rice-flour": "ρυζάλευρο",
"rock-sugar": "κύβοι ζάχαρης",
"rum": "ρούμι",
"salt": "αλάτι",
"seafood": "θαλασσινά",
"seeds": "σπόροι",
"sesame-seeds": "σπόροι σουσαμιού",
"sunflower-seeds": "σπόροι ηλίανθου",
"soda": "σόδα",
"soda-baking": "σόδα, μπέικιν",
"soybean": "σόγια",
"spaghetti-squash": "spaghetti squash",
"spices": "μπαχαρικά",
"spinach": "σπανάκι",
"squash-family": "squash family",
"squash": "squash",
"zucchini": "κολοκύθι",
"sugar": "ζάχαρη",
"caster-sugar": "άχνη ζάχαρη",
"granulated-sugar": "ζάχαρη σε κόκκους",
"superfine-sugar": "υπερλεπτή ζάχαρη",
"turbanado-sugar": "turbanado sugar",
"unrefined-sugar": "αραφινάριστη ζάχαρη",
"white-sugar": "λευκή ζάχαρη",
"sweet-potato": "γλυκοπατάτα",
"sweeteners": "γλυκαντικά",
"cane-sugar": "ζάχαρη ζαχαροκαλάμου",
"tahini": "ταχίνη",
"tubers": "βολβοί",
"potato": "πατάτα",
"sunchoke": "sunchoke",
"taro": "taro",
"yam": "yam",
"turnip": "γογγύλι",
"vanilla": "βανίλια",
"vegetables": "λαχανικά",
"fiddlehead-fern": "fiddlehead fern",
"ful": "ful",
"watercress": "watercress",
"watermelon": "watermelon",
"xanthan-gum": "xanthan gum",
"yeast": "yeast"
}